VN520


              

山上無老虎, 猴子稱大王

Phiên âm : shān shàng wú lǎo hǔ, hóu zi chēng dà wáng.

Hán Việt : san thượng vô lão hổ, hầu tử xưng đại vương.

Thuần Việt : .

Đồng nghĩa : , .

Trái nghĩa : , .

比喻沒有能人, 普通人物亦能稱王稱霸。《冷眼觀》第一四回:「靠著老子做過上海道, 在城裡面山上無老虎, 猴子稱大王弄慣了的脾氣, 陪著朋友來吃臺把酒, 就像是連四塊下腳錢都是冤枉花的。」也作「山中無老虎, 猴子稱大王」。


Xem tất cả...